Na verdade, a ideia acabou não dando muito certo. A tradução saiu errada e virou motivo de risadas entre integrantes da delegação europeia.
– Levei o cartaz para o hotel, e uns caras da delegação riram quando viram. Eles foram legais, me explicaram como era o correto, mas falaram para deixar assim porque dava para entender. O Robben viu, mas fez sinal com a mão para depois (dar o autógrafo) – conta.
Na tentativa de pedido de autógrafo, o garoto escreveu “me van een handtekening”. Mas o correto seria “mag ik van hebben een handtekening”, o que significa: “posso ganhar um autógrafo?”.
Arthur fora insistente e tentou duas visitas ao hotel Deville, onde a delegação está hospedada em Porto Alegre. Na segunda visita, no início da noite, mudou a tática: criou outra faixa, mas em inglês. Também não foi o suficiente para ajudá-lo a sair com a assinatura. O garoto acabou não dando sorte, já que minutos antes o atacante Van Persie havia distribuído autógrafos e tirado fotos com fãs, embora Robben tenha passado reto em direção ao saguão.
– Sempre gostei do Robben e passei a gostar da Holanda desde a última Copa – acrescenta Arthur.
A tentativa de tradução no hotel não foi exclusiva de Arthur. Outros torcedores tentaram escrever um pedido de foto com ajuda de jornalistas holandeses, mas também não obtiveram sucesso.
Mas esses torcedores terão novas chances, já que a delegação está hospedada em Porto Alegre. Na quarta-feira, a equipe europeia enfrenta a Austrália, no Beira-Rio, pela segunda rodada do Grupo B.
GloboEsporte